手机浏览器扫描二维码访问
这种很本土化的词,乔恩也紧接着问“什么意思”
这样的例子,当然也有些比较好理解的地方为了流畅性我可能省略了,比如电影名有了书名号我就不加了什么的。
我以为大家都明白了不过看上去有些读者会觉得混乱。
我给大家举几个例子告诉你们为啥我目前这么写。
反馈1:“作为读者来看的话,什么时候角色切换语言什么时候角色转换心态是真的捉摸不透啊,光从正文看上去确实一片混乱”
例子1:
乔恩用英语说:“……”
刘志伟用英语说:“……”
乔恩用英语说“……‘AA’(中文)……”
刘志伟在脑内用中文想:“……”
刘志伟用中文说:“……”
你们自行感受一下:)
反馈2:“的确有些地方蛮混乱的,毕竟读者不是你,不能想当然的了解文章的设定””
如果您真的能都换成英文我也不介意的”
例子2:
乔恩说:“Mypresentatthismomentinthisworldistowitnessthepresentoftheplanet,ofmyexistence,ofmymind(这个时候我会觉得,我在这个世界上的唯一意义是见证这个星球的存在,见证我的存在,见证我思想的存在).”
“RenéDescartes(笛卡尔)……”
刘志伟说道。
“Jepense,doncjesuis(我思故我在),”
乔恩说道,“themostillusoryandrealisticphilosophicalproposition(这是一个最让我感到虚幻又最让我感到真实的哲学命题).”
“Why(为什么)?”
刘志伟扭头看向了乔恩。
篝火还没有熄灭,红色的火光映照着乔恩的侧脸,勾勒出深刻的轮廓。
“Iprovedmyself(我证明了我的存在),”
乔恩说,“Thenwhat(但是那又有什么用呢)?”
然后通篇都是乔恩和志伟的互动和对话,你们再感受一下:)
能感受到文章和语句的失衡的吧?情节也会被夺走注意力,恐怕更多读者会抗议。
所以我不掉书袋了,希望这里解释一下大家也能理解这几个人之间的语言关系。
一旦切换到中文当然会写明的。
当然你们有碰到任何觉得比其他章节语言混乱难懂的章节,我也会去标注一下,可以在评论里给我提一下。
不理解的人多我会考虑添加一些解释性的话。
没碰到什么理解问题的小伙伴忽略就好~
...
秦王扫六合,虎视何雄哉。挥剑决浮云,诸侯尽西来。穿越为嬴政亲弟的嬴成蟜,本想在皇兄羽翼下体验下纨绔生活。从没想与嬴政争皇位,他是个惫懒性子,当皇帝哪有当皇弟来的快活?他只想当个坐看庭前花开花落,淡望天上云卷云舒的咸鱼。可当大侄子嬴扶苏被贬上...
开局一口锅,一破屋,苏祁来到这纷乱无度的世间,从穷蝉少年做起,自此浩大江山,何为前路。是龙袍加身,引天下大势,是求天问道,寻一世长生,亦或是小的们,...
...
...
...